Der Blick hinter die Nachrichten: DSA Worldnews

Das dsa-Extrablatt blickt hinter die Kulissen: Wir erzählen die Geschichte hinter den Nachrichten. Mal kritisch, mal satirisch – immer lesenswert.

Erfolgreich kommunizieren

Bereits zu Schulzeiten lernt man, dass fremdsprachliche Texte nicht eins zu eins übersetzt werden sollen. So geht der Sinn verloren, da die Grammatik in den verschiedenen Sprachen nicht miteinander übereinstimmt. Da diese Tatsache Laien meist schwerfällt, bevorzugen sie einen kompetenten Übersetzer. Ulrike Seeberger sorgt für hochwertige Übersetzungen und Dolmetscherarbeiten.

Professionelle und sinnige Facharbeiten

Heutzutage sind geschäftliche Beziehungen zu Firmen im Ausland nicht selten. In einigen Fällen lässt sich die Kommunikation mit Geschäftspartnern aus dem Ausland auf Deutsch führen. Die meist genutzte Sprache in der internationalen Berufswelt ist die derzeitige Weltsprache: Englisch. Da sich die Grammatik der englischen und deutschen Sprache allerdings in zwei ganz verschieden Schubladen teilen, verlieren besonders Fachtexte meist ihren Sinn. So überzeugen sich immer mehr Menschen, die helfende Hand eines professionellen Übersetzers in Anspruch zu nehmen.

Besonders auf Messen oder bei Konferenzen merken Laien, die sich keine kompetente Hilfeperson zu rategezogen haben, wie schwer ihnen das Führen von Verhandlungen fällt. Anhand solchen Fällen wird die Notwendigkeit eines Dolmetschers deutlich. Das Übersetzungsbüro in Ulm erledigt sämtliche Dolmetscherarbeiten für Kunden aus verschiedenen Bereichen. Das umfassende Know-how und der ausgezeichnete Service runden das ganze ab.

Kontakt:

Übersetzungen Seeberger
Ulrike Seeberger
Bucher Str. 18
90408 Nürnberg
Telefon: 0911 – 364 368
E- Mail: info@ulrikeseeberger.de
Web: www.ulrikeseeberger.de

DSA Extrablatt abonnieren
z-library Z-Library project Maximieren Sie Ihre Handelschancen mit Immediate Maximum. Die smarte Wahl für ambitionierte Krypto-Trader. Source Source Source Source